ドイツからメール来た
0
    先日、EU Gateway to JAPANという、
    EUの企業が、日本のビジネスパートナーを探す為の
    展示会が皇居の前のパレスホテルであったので、
    たまたま参加してきました。

    EUの、まだ日本に入っていないワインの試飲ができたり、
    現地の生の声が聞けたりして、とても有意義な時間が過ごせました。

    3月末にドイツにワイン研修旅行に行くことになっているので、
    ドイツの生産者とお話しするのが(通訳を介してですが)
    楽しかったのですが、その中で地質のお話をたくさんさせて
    頂いた、結構規模の大きなワイナリーの社長さんから
    メールを頂きました。


    Lieber Sakamoto-san,

    ich bedanke mich für Ihren Besuch anlässlich der Trade Fair im Palace Hotel und es hat mich sehr gefreut, Sie kennen zu lernen.
    Ich recherchiere bereits nach Buchandlungen und Büchern über eologie und hoffe, Ihnen bald eine Empfehlung geben zu können.

    Ich nehme an, wir werden nichts anderes finden, als in deutscher
    Sprache. Ist das o.k. für Sie ?

    Herzliche Grüsse aus Stuttgart,

    Lenz-san


    やばい、英語じゃねぇ(^^;
    ドイツ語だ・・・。

    学生時代に使っていたドイツ語の辞書出てこーい。



    返信もやっぱりドイツ語か?


    ・・・だよね。
    | 酒屋の息子 | ワイン | 23:00 | comments(2) | trackbacks(0) | - | - |
    いつも楽しく拝見させて頂いてます。
    ご存知かとは思いますがこんな翻訳サイトもあります。
    でもドイツに研修にいく程ですからドイツ語も堪能なのでしょうね。
    いつか坂本酒店さんへ伺いたいと思っています!


    http://www.worldlingo.com/ja/products_services/computer_translation.html



    | mayumi@高山市民 | 2006/03/01 4:25 PM |
    えーっと、


    日本語に次ぐ得意言語はボディーランゲージです(^^;

    ドイツ語は挨拶しか出来ません。
    英語は死なない程度に行動できる?程度です。
    父親に似て、当たって砕けろ的な性格をしているようです。

    ただ、以前来店してくれたドイツの生産者レネ君と話した時に、ワインの話であったりとか、地質の話であれば、8割分からなくても、内容は6割くらい理解できたと思うので、なんとかなるでしょ〜(wと、前向きに考えています。

    教えていただいたHP、知りませんでした〜!!早速活用しますm(__)mありがとうございました。

    坂本酒店は現在、改装工事に入りましたので、近づきにくいとは思うのですが、車庫の方で仮店舗やってます。地下セラーにも行けますので、安心しておいでになって下さい。
    | 酒屋の息子 | 2006/03/01 6:49 PM |









    http://blog.waiwai-wine.com/trackback/266322